Język hiszpański

7 hiszpańskich wyrażeń związanych z pracą

11 stycznia, 2024
jezyk-hiszpanski

Świąteczny czas w Hiszpanii skończył się z dniem 6 stycznia. Hiszpanie powrócili do nieświątecznej codzienności, a wielu z nich, po urlopach, wróciło również do pracy. W dzisiejszym wpisie wymieniłam 7 hiszpańskich wyrażeń z czasownikiem TRABAJAR (pracować). Oto one:

TRABAJAR DE SOL A SOL

Pracować od świtu do zmierzchu, czyli cały dzień lub bardzo długi czas.

Przykład użycia:

Necesito descanso, no puedo trabajar de sol a sol todos los días.
Potrzebuję odpoczynku, nie mogę codziennie pracować od świtu do zmierzchu.

TRABAJAR A MARCHAS FORZADAS

Pracować na najwyższych obrotach, w wymuszonym tempie, bardzo intensywnie.

Przykład użycia:

Prepárate, porque esta semana nos toca trabajar a marchas forzadas.
Przygotuj się, ponieważ w tym tygodniu musimy pracować na wysokich obrotach.

TRABAJAR CONTRA RELOJ

Pracować w trybie pilnym lub ograniczonym czasowo.

Przykład użycia:

En este proyecto vamos a trabajar contra reloj.
Będziemy pracować w trybie pilnym nad tym projektem.

TRABAJAR CODO A CODO

Dosłownie: Pracować łokieć w łokieć. Pracować w grupie, współpracować z kimś.

Przykład użycia:

No me gusta trabajar codo a codo. Prefiero trabajar solo.
Nie lubię pracować w grupie. Wolę pracować samodzielnie.

TRABAJAR A BRAZO PARTIDO

Pracować intensywnie, bez odpoczynku, wkładając w to wiele wysiłku oraz podejmując liczne decyzje.

Przykład użycia:

Me estresa mucho trabajar a brazo partido. Tengo que tomar decisiones responsables, pero por otro lado me encanta mi trabajo.
Bardzo stresuje mnie pracować bez ustanku. Muszę podejmować odpowiedzialne decyzje, ale z drugiej strony uwielbiam moją pracę.

TRABAJAR A DESTAJO

Pracować na akord.

Przykład użycia:

Necesitas unas vacaciones. No puedes trabajar a destajo todos los días.
Potrzebujesz urlopu. Nie możesz pracować codziennie na akord.

TRABAJAR COMO UN BURRO

Pracować jak osioł, czyli bardzo ciężko.

Przykład użycia:

Trabajo como un burro y gano muy poco. Es injusto.
Tyram jak osioł i zarabiam bardzo mało. To niesprawiedliwe.

Czy przychodzą wam do głowy inne hiszpańskie wyrażenia związane z pracą?

Podoba Ci się ten wpis? Będzie mi bardzo miło, jeśli udostępnisz go dalej. A może masz ochotę zostawić po sobie ślad w formie komentarza?
Zachęcam Cię również do odwiedzenia mojego profilu na Facebooku i Instagramie.

Inne ciekawe wpisy

Powiadomienia
Powiadom o
guest
0 comments
najstarszy
najnowszy oceniany
Wbudowane informacje zwrotne
Zobacz wszystkie komentarze
0
Czekam na Twój komentarz :)x