Język hiszpański

Dusza po hiszpańsku – 10 wyrażeń ze słowem „DUSZA”

21 stycznia, 2021
dusza-po-hiszpansku

EL ALMA – dusza

PARTIR EL ALMA

Wyrażenia tego używa się, kiedy coś łamie nam serce, powoduje ból lub cierpienie. Partir el alma dosłownie oznacza „złamać duszę”.

DEL ALMA

Czyli „kochany”, dosłownie: „od duszy”. Tak nazwalibyśmy prawdziwego przyjaciela, czyli po hiszpańsku: el amigo del alma. W Polsce nasza „bratnia dusza” to przyjaciel „od serca”.

TENER EL ALMA EN UN HILO

Hilo po hiszpańsku oznacza „nić”. Ludzka dusza bywa czasem niespokojna. Hiszpanie w sytuacjach wywołujących niepokój mają „duszę na nitce” – my w podobnych chwilach mówimy, że „nosimy ją na ramieniu”.

NO TENER ALMA

Nie mieć duszy, nie mieć empatii, współczucia. Ktoś, kto nie ma duszy, nie ma również serca.

PESAR EN EL ALMA

Wyrażenia tego używa się w sytuacji, kiedy coś ciąży nam na duszy lub jak kto woli – na sercu. Me pesa el alma, czyli żałuję czegoś lub odczuwam ból i cierpienie z jakiegoś powodu.

LLEGAR AL ALMA

Dosłownie: „dotrzeć do duszy”, czyli poruszyć ją, wzruszyć kogoś, przeżywać coś silnie i intensywnie.

SER UN ALMA EN PENA

Zwrot ten można przetłumaczyć jako „być cierpiącą duszą”. Człowiek, który jest un alma en pena, czuje się smutny, samotny, charakteryzuje go melancholia.

CON EL ALMA

Z duszą, czyli z pasją. Ktoś, kto robi coś con el alma, wkłada w to serce i wykonuje daną czynność z wielką przyjemnością.

CAER EL ALMA A LOS PIES

Chodzi o „spadającą na stopy duszę”, bo tak można dosłownie przetłumaczyć ten zwrot. „Stopy” można rozumieć metaforycznie jako podłogę lub ziemię. Kiedy „dusza spada na ziemię”, wali nam się świat – nie spodziewaliśmy się czegoś, a przez to odczuwamy zniechęcenie i rozczarowanie.

COMO ALMA QUE LLEVA EL DIABLO

W dosłownym znaczeniu: „jak dusza, którą porywa diabeł”. Zwrotu tego używa się, gdy coś dzieje się bardzo szybko, gwałtownie, z wyjątkową prędkością. Ktoś pojawił się i zniknął w mgnieniu oka i już go nie zobaczyłeś?
¡Desapareció como alma que lleva el diablo!
Zniknął jak dusza, którą zabiera diabeł!

Mam nadzieję, że spodobały się Wam hiszpańskie wyrażenia dotyczące ludzkiej duszy. Które z nich najbardziej przypadło Wam do gustu? 😊

Podoba Ci się ten wpis? Będzie mi bardzo miło, jeśli udostępnisz go dalej. A może masz ochotę zostawić po sobie ślad w formie komentarza?
Jeśli doceniasz moje treści i lubisz czytać moje teksty, możesz mnie symbolicznie wesprzeć, stawiając mi wirtualną kawę, która da mi energię do dalszego tworzenia 🤩

Postaw mi kawę

Inne ciekawe wpisy

Powiadomienia
Powiadom o
guest
1 Komentarz
najstarszy
najnowszy oceniany
Wbudowane informacje zwrotne
Zobacz wszystkie komentarze
cichosza
5 lat temu

del alma to najlepsze określenie dla bratniej duszy …

1
0
Czekam na Twój komentarz :)x